«Маленького принца» Экзюпери перевели на трехсотый язык

Знаменитое произведение Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» стало самой переводимой книгой в мире после Библии и Корана. Повесть-сказку перевели на трехсотый по счету язык, пишет портал Francetvinfo.

Как сообщается, маленький принц заговорил на арабском наречии хассаниа, распространенном в марокканской Сахаре. Это малоизвестный язык, однако он был знаковым для Сент-Экзюпери, который служил в южной части Марокко.

Писатель и летчик был призван в армию в 1921 году. После экзамена на пилота, Сент-Экзюпери перевели в Марокко, где он пережил свою первую авиакатастрофу. После ранения он стал пилотом почтовой компании и руководил почтовой станцией Кап-Джуби на самом краю Сахары. Там писатель работал над своим первым романом «Южный почтовый».

В этом году, отмечает портал, исполняется 90 лет с момента переезда Сент-Экзюпери в Кап-Джуби. Считается, что впечатления, полученные писателем в Марокко, вдохновили его на описание пустыни в «Маленьком принце».

Повесть-сказка «Маленький принц» впервые была опубликована в апреле 1943 года в Нью-Йорке с авторскими иллюстрациями. В настоящее время общий тираж книги превысил 200 млн экземпляров.